Accueil du site Accueil du site Adhésion Contact Plan du site

ANA

Description de l'outil

Nom de l'outil ANA
Type d'outil Extraction de termes
Mots clés extraction de termes, extraction de termes de corpus dégradé multilinguisme, apprentissage
URL de l'outil en construction
Téléchargement en construction
URL de démo en construction
Description ANA extrait les termes d’un corpus en utilisant des heuristiques. La forme syntaxico-lexicale des termes n’est pas fixée a priori mais est déterminée en fonction d’observations dans le corpus. ANA n’utilise aucune ressource linguistique (ni syntaxique ni lexicale).

Les termes sont fournis avec différentes variantes, et sont présentées dans un concordancier pour validation.

Cet outil peut fonctionner sur différentes langues (non agglutinatives). Il a été testé sur le français, l’anglais et l’italien. Il est tolérant aux fautes d’orthographe et peut traiter des textes de différents niveaux de langues (transcription de l’oral, style télégraphique, etc.)

Informations complémentaires

Utilisation effective dans l’équipe locale, dans l’entreprise ou l’institution
Disponibilité de l'outil pour la recherche et l'enseignement utilisable chez l’auteur, convention préalable
Disponibilité de l'outil pour une utilisation commerciale convention préalable
Disponibilité des sources sources non disponibles
Systèmes d'exploitation sur lesquels tourne l'outil Unix
Type d'interface d'utilisation Interface ligne de commande

Auteur

Nom Chantal Enguehard
URL http://www.sciences.univ-nantes.fr/info/perso/permanents/enguehard/
Affiliation Institut de Recherche en Informatique de Nantes Equipe Langage Naturel


Ces renseignement ont été saisis le 14/12/2002 par Chantal Enguehard.

Date de dernière mise à jour : 8 février 2005, auteur : .