Accueil du site Accueil du site Adhésion Contact Plan du site

DESS "Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Corpus"

Villeneuve d’Ascq



Institution : Université Lille 3
Département : UFR Lettres modernes / UMR Silex
URL : http://www.univ-lille3.fr/www/Recherche/silex/index.html
Responsable : Pierre Corbin & Nathalie Gasiglia
Adresse :
Université de Lille 3
DESS "Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Corpus"
UMR Silex / UFR Lettres Modernes
B.P. 149
59653 Villeneuve d’Ascq cedex
France
Téléphone : 06 11 44 20 33
Télécopie : 03 20 41 64 27



Contenu :
Ce DESS vise à donner une qualification de haut niveau dans les domaines de la lexicographie, de la terminographie et des industries de la langue.

PUBLIC VISE : La diversité des qualifications professionnelles à acquérir ouvre le DESS à des étudiants se recrutant dans un éventail assez large de formations : lettres, sciences du langage, langues vivantes, informatique, documentation, sans exclure des spécialistes de toutes disciplines scientifiques qui seraient intéressés par l’élaboration de dictionnaires de spécialité pour leur domaine. En conséquence, même si certaines formations antérieures prédisposent mieux que d’autres à préparer ce DESS, les critères d’admission déterminants sont la qualité du dossier et la nature de sa motivation. En formation continue, ce DESS est ouvert d’une part aux professionnels de la lexicographie et de la terminographie désireux de compléter leur formation théorique, d’autre part aux spécialistes de disciplines scientifiques et techniques qui souhaitent s’initier à la méthodologie d’élaboration de répertoires disciplinaires.

INSERTION PROFESSIONNELLE : Lexicographie monolingue et bilingue, traditionnelle et électronique, privée ou publique, dans tous ses compartiments ; Terminographie, monolingue, bilingue et multilingue, traditionnelle et électronique (organismes officiels, grandes entreprises, édition privée) ; Industries de la langue en particulier dans un cadre de conception et développement d’outils bureautiques à forte composante lexicale (dictionnaires électroniques, traduction automatique ou assistée par ordinateur, correcteurs orthographiques ou grammaticaux, logiciels de recherche documentaire, bases de données terminologiques, etc.).

CONTENU DE LA FORMATION :

Les U.E. de formation et les contrôles portent sur toute la gamme des opérations constitutives de la réalisation d’un projet dictionnairique ou terminographique avec utilisation de l’informatique à tous les niveaux de l’élaboration des produits.

Les contrôles des connaissances se font au moyen d’exposés et/ou de dossiers.

Module I - Lexicographie et terminographie (1) : méthodologie générale

U.E. 1 : Conditions de production des répertoires lexicaux et gestion de projets éditoriaux Coef. 1 (27 h)
-  Présentation générale de la lexicographie et de la terminographie ; lexicologie et lexicographie ; terminologie et terminographie.
-  Les conditions économiques de production des répertoires lexicaux : édition privée vs publique.
-  Les composantes d’un projet éditorial.
-  Les techniques d’élaboration d’un projet éditorial.

U.E. 2 : Typologie et structure des répertoires lexicaux Coef. 1 (45 h)
-  Les types de répertoires (dictionnaires vs encyclopédies, dictionnaires généraux vs spécialisés).
-  La structure des ouvrages : texte et paratexte.
-  La structure des nomenclatures : choix des adresses en fonction de divers paramètres (nature des projets, critères linguistiques et extralinguistiques).
-  La structure d’adressage : macrostructures simples ou complexes, adressages microstructurels.
-  La structure d’accès et les dispositifs de fléchage : titres courants, lettrines, renvois.
-  L’organisation générale des articles.

U.E. 3 : Lexicographie et terminographie monolingues : rédaction d’articles Coef. 1 (51 h)
-  La diversité des modes rédactionnels : rédaction de textes originaux vs déclinaison d’ouvrages.
-  Le choix des acceptions en fonction d’un projet rédactionnel.
-  Le marquage des variations sociolinguistiques.
-  La rédaction des définitions : sens et référence.
-  Les principes d’ordonnancement des acceptions.
-  Le choix des exemples et leur polyvalence.
-  La matérialisation typographique de la structure des articles.

Module II - Lexicographie et terminographie (2) : spécialisations

U.E. 4 : Linguistique pour la lexicographie Coef. 1 (39 h)
-  Deux programmes
-  Un des deux premiers programmes du tronc commun de DEA SDL.

U.E. 5 : Lexicographie et terminographie bilingues Coef. 1 (39 h)
-  La spécificité des répertoires bilingues.
-  Principes de typologie des dictionnaires bilingues : dictionnaires de décodage vs dictionnaires d’encodage.
-  L’organisation du travail en lexicographie et terminographie bilingue.
-  Principes d’organisation et de rédaction des articles.

Module III - Traitement des corpus

U.E. 6 : Les corpus comme ressources documentaires Coef. 1 (39 h)
-  La diversité des sources documentaires (corpus textuels imprimés vs informatisés, sources écrites vs orales, sources dictionnairiques).
-  Problèmes liés à la constitution de corpus électroniques à partir de textes primaires.
-  Familiarisation avec les outils existants d’extraction d’informations en corpus électroniques (analyseurs morpho-syntaxiques, concordanciers, extracteurs de candidats-termes).

U.E. 7 : Traitement automatique des corpus Coef. 1 (42 h)
-  Éléments d’algorithmique.
-  Écriture d’expressions régulières, d’automates et de transducteurs à des fins de recherches / actions en corpus.
-  Programmation en Langage C et avec Awk ou Perl d’outils pour le dépouillement de corpus à des fins d’exploitation en lexicographie ou en terminographie.

Module IV - Informatique pour la lexicographie et la terminographie

U.E. 8 : Bases de données relationnelles Coef. 1 (30 h)
-  Élaboration de bases de données relationnelles en vue du stockage structuré et de la consultation de données lexicographiques ou terminographiques.

U.E. 9 : Lexicographie computationnelle Coef. 1 (48 h)
-  Théorie des balisages de documents : SGML / XML, TEI.
-  Pratique du balisage d’articles de dictionnaires aux formats SGML et XML : élaboration de DTD et balisage d’articles.
-  Rétroconversion des dictionnaires imprimés.
-  Dictionnaires multilingues techniques et informatisation.

Module V - Projet et insertion professionnels

UE 10 : Stage en entreprise ou dans un établissement public Coef. 1 3 mois minimum
-  Exécution de missions correspondant aux contenus de formation.
-  À faire dans une entreprise privée ou un établissement public développant des produits en rapport avec la lexicographie ou la terminographie.
-  Validation d’après un rapport circonstancié du tuteur de stage (en fonction d’une grille d’évaluation) et soutenance.

UE 11 : Projet Professionnel Coef. 2
-  Rédaction d’un mémoire développant un projet lexicographique ou terminographique original.

DUREE DES ETUDES : Les enseignements s’échelonnent de septembre à avril. La formation comporte 360 heures de cours et un stage de trois mois minimum.

Admissions sur dossier et éventuellement entretien. Retrait des dossiers : gasiglia@univ-lille3.fr Date limite de dépôt de dossier : 29 août 2003

Pour plus de détails, se reporter à http://www.univ-lille3.fr/www/Recherche/silex/index.html


Ces renseignement ont été saisis le 09/04/2003 par Nathalie Gasiglia.

Date de dernière mise à jour : 7 février 2005, auteur : .