Accueil du site Accueil du site Adhésion Contact Plan du site

Index par mots-clés

Attention l’index est incomplet : il manque certains auteurs de posters.

[TALN 1999] [TALN 2000] [TALN 2001] [TALN 2002] [TALN 2003]
[Index par auteurs] [Index par mots-clés]


accent initial : Mertens, Piet (1999)
accent lexical : Mertens, Piet (1999)
accentuation de mot : Zweigenbaum, Pierre (2002)
acquisition de classes : Poibeau, Thierry (2000), Poibeau, Thierry (2002)
acquisition de relations terminologiques : Hamon, Thierry (2001)
acquisition de termes techniques : Cerbah, Farid (2000)
acquisition lexicale : Jacquemin, Christian (2000), Pichon, Ronan (1999)
adjectif : Daille, Béatrice (1999), Zweigenbaum, Pierre (2003)
adjectif dérivé : Zweigenbaum, Pierre (2003)
adjectif relationnel : Daille, Béatrice (1999)
agent de compétence : Lebarbé, Thomas (2001)
agent d’observation : Lebarbé, Thomas (2001)
algorithme d’alignement : Tanguy, Ludovic (1999)
algorithme d’apprentissage : Rozenknop, Antoine (2002)
algorithme de classification : de Chalendar, Gaël (2003), Vinot, Romain (2003)
algorithme de clustering : Duclaye, Florence (2003)
algorithme de combinaison : Monceaux, Laura (2003)
algorithme de désambiguïsation : Audibert, Laurent (2003)
algorithme de détection de coocurrences : Véronis, Jean (2003)
algorithme de segmentation, : Ferret, Olivier (2002)
alignement : Kraif, Olivier (1999), Kraif, Olivier (2000)
alignement lexical : Kraif, Olivier (2000)
ambiguïté contextuelle : Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000)
analyse bidirectionnelle : Villemonte de la Clergerie, Éric (2002)
analyse descendante : Vergne, Jacques (2002)
analyse distributionnelle : Bourigault, Didier (2002), Morin, Emmanuel (2000), Poibeau, Thierry (2002)
analyse factorielle : Delichère, Mathieu (2002)
analyse incrémentale : Antoine, Jean-Yves (2003)
analyse lexicale : Cerbah, Farid (2000)
analyse morphologique : Namer, Fiammetta (2002)
analyse par filtrage : Bès, Gabriel (1999)
analyse sémantique : Chauché, Jacques (2003)
analyse syntaxique : Aloulou, Chafik (2000), Chauché, Jacques (2003), Etchegoyhen, Thierry (2000), Hagège, Claude (2003), Lebarbé, Thomas (2001), Monceaux, Laura (2002), Monceaux, Laura (2003)
analyse syntaxique monotone : Etchegoyhen, Thierry (2000)
analyse syntaxique robuste : Aloulou, Chafik (2000)
analyse thématique : Ferret, Olivier (2000)
analyseur partiel : Villemonte de la Clergerie, Éric (2002)
anaphore : Manuélian, Hélène (2003), Panissod, Christiane (1999)
antonymie : Schwab, Didier (2002)
appariement : Ferret, Olivier (2002), Ganascia, Jean-Gabriel (2001), Hathout, Nabil (2001), Michiels, Archibald (2001)
appariement question-phrase : Ferret, Olivier (2002)
apprentissage lexical : Selva, Thierry (2002)
approche structurale : Kinyon, Alexandra (1999)
arbre : Amghar, Tassadit (2001), Barthélemy, François (2001), Brun, Armelle (2002), Bès, Gabriel (1999), Béchet, Frédéric (2000), Chappelier, Jean-Cédric (2001), Crabbé, Benoît (2003), Crestan, Éric (2003), Danlos, Laurence (2003), Ganascia, Jean-Gabriel (2001), Gerdes, Kim (2003), Gramatovici, Radu (2003), Kahane, Sylvain (2003), Kinyon, Alexandra (1999), Kinyon, Alexandra (1999), Lebarbé, Thomas (2001), Meunier, Frédéric (1999), Rozenknop, Antoine (2002), Savoy, Jacques (2000), Smets, Martine (2003)
arbre adjoint lexicalisé : Crabbé, Benoît (2003)
arbre d’analyse : Chappelier, Jean-Cédric (2001), Rozenknop, Antoine (2002)
arbre de classification : Crestan, Éric (2003)
arbre de décision : Brun, Armelle (2002), Béchet, Frédéric (2000), Savoy, Jacques (2000), Smets, Martine (2003)
arbre de dépendance : Gerdes, Kim (2003), Gramatovici, Radu (2003), Kahane, Sylvain (2003)
arbre de dérivation : Barthélemy, François (2001), Danlos, Laurence (2003)
arbre de dérivation, : Kinyon, Alexandra (1999)
arbre projectif de dépendance : Gramatovici, Radu (2003)
automate : Antoine, Jean-Yves (2003), Poibeau, Thierry (2000)
automate à états finis : Antoine, Jean-Yves (2003)
automate patron : Poibeau, Thierry (2000)
banque d’arbre : Auclerc, Nicolas (2001)
base adjectivale : Namer, Fiammetta (2002)
base de connaissances : Djioua, Brahim (1999)
base de données : Bouchou, Béatrice (2001), Bouchou, Béatrice (1999), Even, Fabrice (2002), Michiels, Archibald (2001), Poibeau, Thierry (2001)
base lexicale multilingue : Schwab, Didier (2003)
base verbale : Namer, Fiammetta (2002)
brique traductionnelle : Langlais, Philippe (2003)
campagne d’évaluation : Paroubek, Patrick (2000)
candidat : Tanguy, Ludovic (2002)
candidat-terme : Daille, Béatrice (1999), Hamon, Thierry (2001)
cartographie lexicale : Véronis, Jean (2003)
cascade de transducteur : Friburger, Nathalie (2001)
chart parsing : Vazov, Nikolai (2001)
chunk : Lebarbé, Thomas (2001), Vergne, Jacques (2002), Villaneau, Jeanne (2002)
chunk verbal : Vergne, Jacques (2002)
classe d’équivalence : Tanguy, Ludovic (1999)
classe d’objets : Bouchou, Béatrice (2001)
classes lexicales : Poibeau, Thierry (2000)
classes sémantiques : Poibeau, Thierry (2002)
classification : Chauché, Jacques (2003), Illouz, Gabriel (2000)
classification automatique : Chauché, Jacques (2003), Vinot, Romain (2003)
coefficient de variation : Schwab, Didier (2002)
cognat : Kraif, Olivier (1999)
cohésion lexicale : Ferret, Olivier (2000)
complétion par analogie : Auclerc, Nicolas (2001)
complexité polynomiale : Chappelier, Jean-Cédric (2001)
consonne finale : Goldman, Jean-Philippe (1999)
construction clivée : Blache, Philippe (2002)
construction disloquée : Blache, Philippe (2001)
contexte optimal : Crestan, Éric (2003)
contour intonatif : Blache, Philippe (2002)
contrainte contextuelle : Blache, Philippe (2000)
coréférence événementielle : Danlos, Laurence (2000)
corpus : Abeillé, Anne (2001), Aloulou, Chafik (2000), Amghar, Tassadit (2001), Bigi, Brigitte (2002), Bourigault, Didier (2002), Brun, Armelle (2003), Brun, Armelle (2002), Béchet, Frédéric (2000), Béchet, Frédéric (1999), Campione, Estelle (2001), Cerbah, Farid (2000), Chappelier, Jean-Cédric (2001), Claveau, Vincent (2003), Crestan, Éric (2003), de Loupy, Claude (2002), Delichère, Mathieu (2002), Even, Fabrice (2002), Fabre, Cécile (2002), Illouz, Gabriel (1999), Illouz, Gabriel (2000), Jamoussi, Salma (2003), Kraif, Olivier (1999), Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000), Langlais, Philippe (2002), Langlais, Philippe (2001), Lopez, Patrice (1999), Manuélian, Hélène (2003), Miclet, Laurent (1999), Paroubek, Patrick (2000), Pichon, Ronan (1999), Pinkham, Jessie (2002), Poibeau, Thierry (2000), Poibeau, Thierry (2002), Rozenknop, Antoine (2003), Vaillant, Pascal (2003), Vinot, Romain (2003), Zweigenbaum, Pierre (2003)
corpus bi-textuel : Kraif, Olivier (1999)
corpus d’apprentissage : Bigi, Brigitte (2002), Brun, Armelle (2003), Brun, Armelle (2002), Béchet, Frédéric (1999), Crestan, Éric (2003), Jamoussi, Salma (2003), Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000), Miclet, Laurent (1999), Rozenknop, Antoine (2002), Rozenknop, Antoine (2003), Vinot, Romain (2003)
corpus de test : Béchet, Frédéric (2000)
corpus français : Abeillé, Anne (2001)
corpus oral : Campione, Estelle (2001)
correction d’erreur : Miclet, Laurent (1999)
correspondance lexicale : Kraif, Olivier (1999)
couples nom-verbe : Claveau, Vincent (2003)
covariance : Delichère, Mathieu (2002)
créole martiniquais : Vaillant, Pascal (2003)
débit de parole : Fougeron, Cécile (2001)
dépendance : Antoine, Jean-Yves (2003), Blache, Philippe (2001), Kinyon, Alexandra (1999)
dépendance à distance : Blache, Philippe (2001)
dépendance entre chunks : Antoine, Jean-Yves (2003)
dérivation : Kinyon, Alexandra (1999), Miclet, Laurent (1999)
dérivation corrective : Miclet, Laurent (1999)
désambiguïsation : Audibert, Laurent (2003), Crestan, Éric (2003), Etchegoyhen, Thierry (2000), Maniez, François (2001)
désambiguïsation sémantique : Audibert, Laurent (2003), Crestan, Éric (2003)
désambiguïsation syntaxique : Etchegoyhen, Thierry (2000)
descripteur : Even, Fabrice (2002)
description d’arbre : Perrier, Guy (2002)
détection de thème : Brun, Armelle (2003), Brun, Armelle (2002)
dialogue : Goulian, Jérôme (2001), Landragin, Frédéric (2003)
dialogue oral : Goulian, Jérôme (2001)
distinction entre argument : Fabre, Cécile (2002)
distribution lexicale : Kraif, Olivier (1999)
édition d’arbre : Auclerc, Nicolas (2001)
éléments lexicaux : L’haire, Sébastien (2000)
enchâssement : Laï, Claude (1999)
énoncé oral : Villaneau, Jeanne (2002)
entité nommée : de Chalendar, Gaël (2003), Ferret, Olivier (2001), Ferret, Olivier (2002), Fourour, Nordine (2002), Jacquemin, Christian (2000), Monceaux, Laura (2002)
entrée lexicale : Béchet, Frédéric (2000), Kinyon, Alexandra (1999), Meunier, Frédéric (1999), Perrier, Guy (2002)
environnement : Lebarbé, Thomas (2001)
équation d’ancrage : Crabbé, Benoît (2003)
espace vectoriel : Besançon, Romaric (2001), Chauché, Jacques (2003)
étiquetage : Audibert, Laurent (2003), Béchet, Frédéric (2000), Campione, Estelle (2001), Illouz, Gabriel (2000), Selva, Thierry (2002)
étiquetage,table de correspondance : Adda, Gilles (1999)
exploration contextuelle : Jackiewicz, Agata (2003), Olivier Ferret (2001), Vazov, Nikolai (2001)
expression composée : Fairon, Cédrick (1999)
expression multimodale : Landragin, Frédéric (2003)
expression référentielle : Landragin, Frédéric (2003)
expression régulière : Béchet, Frédéric (2000), Jacquemin, Christian (2000), Vergne, Jacques (2002)
extraction : Biskri, Ismaïl (1999), Duclaye, Florence (2003), Even, Fabrice (2002), Friburger, Nathalie (2001), Friburger, Nathalie (2001), Hagège, Claude (2003), Jamoussi, Salma (2003), Kraif, Olivier (2000), Morin, Emmanuel (2000), Poibeau, Thierry (2001)
extraction automatique de correspondances lexicales : Kraif, Olivier (2000)
extraction de concepts : Jamoussi, Salma (2003)
extraction de connaissances : Biskri, Ismaïl (1999), Biskri, Ismaïl (2001)
extraction de couple : Claveau, Vincent (2003), Morin, Emmanuel (2000)
extraction de noms : Friburger, Nathalie (2001)
extraction de termes : Ferret, Olivier (2001)
extraction d’information : Duclaye, Florence (2003), Even, Fabrice (2002), Hagège, Claude (2003), Poibeau, Thierry (2001)
extragrammaticalité lexicale : Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000)
filtrage : Auclerc, Nicolas (2001)
fléchage : Bès, Gabriel (1999)
focalisation : Ferret, Olivier (2000)
focus : Ferret, Olivier (2002)
fonctions lexicales : Schwab, Didier (2003)
formalisme grammatical : Barthélemy, François (2001)
forum de discussion : Bigi, Brigitte (2002)
français : Smets, Martine (2003)
français parlé : Villaneau, Jeanne (2002)
fréquence : Abeillé, Anne (2001), Besançon, Romaric (2002), Besançon, Romaric (2001), Biskri, Ismaïl (2001), Fougeron, Cécile (2001), Manuélian, Hélène (2003), Rozenknop, Antoine (2002)
fréquence de co-occurrence : Besançon, Romaric (2002)
fréquence lexicale : Fougeron, Cécile (2001)
fréquence relative : Abeillé, Anne (2001), Rozenknop, Antoine (2002)
génération automatique : Smets, Martine (2003)
génération de textes : Meunier, Frédéric (1999)
grammaire : Antoine, Jean-Yves (2003), Barthélemy, François (2001), Blache, Philippe (2000), Blache, Philippe (2001), Chappelier, Jean-Cédric (2001), Crabbé, Benoît (2003), Djioua, Brahim (1999), Goulian, Jérôme (2001), Gramatovici, Radu (2003), Hagège, Claude (2003), Ibrahim, Amr Helmy (2002), Kahane, Sylvain (2000), Kahane, Sylvain (2003), Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000), Lebarbé, Thomas (2001), Lopez, Patrice (1999), Michiels, Archibald (2001), Miclet, Laurent (1999), Perrier, Guy (2002), Poibeau, Thierry (2000), Rozenknop, Antoine (2002), Rozenknop, Antoine (2003), Vaillant, Pascal (2003), Villemonte de la Clergerie, Éric (2002)
grammaire à concaténation : Villemonte de la Clergerie, Éric (2002)
grammaire à substitution d’arbres : Rozenknop, Antoine (2003)
grammaire catégorielle : Perrier, Guy (2002)
grammaire contextuelle : Gramatovici, Radu (2003)
grammaire d’arbre : Crabbé, Benoît (2003)
grammaire de dépendance : Blache, Philippe (2000), Goulian, Jérôme (2001), Kahane, Sylvain (2000), Kahane, Sylvain (2003), Lebarbé, Thomas (2001)
grammaire de lien : Antoine, Jean-Yves (2003)
grammaire de propriétés : Blache, Philippe (2000), Blache, Philippe (2001)
grammaire d’interprétation : Perrier, Guy (2002)
grammaire d’unification : Kahane, Sylvain (2003)
grammaire fonctionnelle : Djioua, Brahim (1999)
grammaire formelle : Kahane, Sylvain (2000), Vaillant, Pascal (2003)
grammaire générale : Hagège, Claude (2003)
grammaire générative : Kahane, Sylvain (2000)
grammaire hors-contexte : Chappelier, Jean-Cédric (2001), Rozenknop, Antoine (2002), Rozenknop, Antoine (2003)
grammaire locale : Michiels, Archibald (2001), Poibeau, Thierry (2000)
grammaire sémantique : Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000)
grammaire stochastique à substitution d’arbres : Rozenknop, Antoine (2003)
grammaire transductive : Kahane, Sylvain (2000)
graphe : Amghar, Tassadit (2001), Blache, Philippe (2001), Boitet, Christian (2002), Fairon, Cédrick (1999), Ganascia, Jean-Gabriel (2001), Villaneau, Jeanne (2002)
graphe conceptuel : Amghar, Tassadit (2001), Villaneau, Jeanne (2002)
graphe de contrainte : Blache, Philippe (2001)
graphe de similarité : Ganascia, Jean-Gabriel (2001)
groupe nominal : Biskri, Ismaïl (1999), Béchet, Frédéric (1999), Fairon, Cédrick (1999), Ibrahim, Amr Helmy (2002), Manuélian, Hélène (2003), Monceaux, Laura (2002), Monceaux, Laura (2003), Vaillant, Pascal (2003)
groupe nominal,catégorie grammaticale : Abeillé, Anne (2001)
groupe nominal,langue médicale : Maniez, François (2001)
groupe prépositionnel : Daille, Béatrice (1999), Fabre, Cécile (2002), Monceaux, Laura (2003)
groupe verbal : Duclaye, Florence (2003)
héritage multiple : Wilcock, Graham (1999)
hiérarchie : Wilcock, Graham (1999)
homophone : Béchet, Frédéric (1999)
indexation : Savoy, Jacques (2000)
induction de grammaire : Poibeau, Thierry (2000)
inférence grammaticale : Miclet, Laurent (1999)
information : Amghar, Tassadit (2001), Brun, Armelle (2003), Duclaye, Florence (2003), Gayral, Françoise (1999), Kraif, Olivier (1999), Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000)
information contextuelle : Duclaye, Florence (2003)
information lexicale : Gayral, Françoise (1999)
information mutuelle : Brun, Armelle (2003), Kraif, Olivier (1999)
information structurale : Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000)
information temporelle : Amghar, Tassadit (2001)
intonation : Blache, Philippe (2002), Campione, Estelle (2001), Mertens, Piet (1999)
isotopie : Tanguy, Ludovic (1999)
langage : Antoine, Jean-Yves (2003), Barthélemy, François (2001), Bigi, Brigitte (2002), Djioua, Brahim (1999), Ganascia, Jean-Gabriel (2001), Laï, Claude (2000), Lopez, Patrice (1999)
langage de balisage : Barthélemy, François (2001)
langage formel : Djioua, Brahim (1999)
langage naturel : Bigi, Brigitte (2002), Ganascia, Jean-Gabriel (2001), Laï, Claude (2000), Lopez, Patrice (1999)
langage parlé : Antoine, Jean-Yves (2003)
langue : Aloulou, Chafik (2000), Boitet, Christian (2002), Bouchou, Béatrice (2001), Bouchou, Béatrice (1999), Bès, Gabriel (1999), de Chalendar, Gaël (2000), Hamon, Thierry (2001), Hathout, Nabil (2001), Ibrahim, Amr Helmy (2002), Maniez, François (2001), Pinkham, Jessie (2002), Zweigenbaum, Pierre (2003)
langue arabe : Aloulou, Chafik (2000)
langue cible : Pinkham, Jessie (2002)
langue de spécialité : Maniez, François (2001), Zweigenbaum, Pierre (2003)
langue générale : de Chalendar, Gaël (2000), Hamon, Thierry (2001), Hathout, Nabil (2001)
langue naturelle : Boitet, Christian (2002), Bouchou, Béatrice (2001), Bouchou, Béatrice (1999), Bès, Gabriel (1999), Ibrahim, Amr Helmy (2002)
langue source : Pinkham, Jessie (2002)
lecture : Fougeron, Cécile (2001)
lemmatisation : Biskri, Ismaïl (2001), Crabbé, Benoît (2003)
lettre pivot : Zweigenbaum, Pierre (2002)
levée d’ambiguïté structurelle : Etchegoyhen, Thierry (2000)
lexème : Tanguy, Ludovic (2002)
lexicographie : Kraif, Olivier (2000)
lexie : Audibert, Laurent (2003), Kahane, Sylvain (2000)
lexique : Biskri, Ismaïl (2001), Claveau, Vincent (2003), Dal, Georgette (1999), Djioua, Brahim (1999), Fourour, Nordine (2002), Tanguy, Ludovic (2002)
lexique de référence : Tanguy, Ludovic (2002)
lexique dérivationnel : Dal, Georgette (1999)
lexique génératif : Claveau, Vincent (2003)
lexique spécialisé : Fourour, Nordine (2002)
lexique verbal : Djioua, Brahim (1999)
liaison : Fougeron, Cécile (2001)
liaisons syntaxiques : Boitet, Christian (2002)
logique : Todirascu, Amalia (2001)
logique de description : Todirascu, Amalia (2001)
longueur : Fougeron, Cécile (2001)
marquage communicatif : Gerdes, Kim (2003)
marque d’hésitation : Campione, Estelle (2001)
marques aspectuelles : Vaillant, Pascal (2003)
marqueur : Jackiewicz, Agata (2003), Jacquemin, Christian (2000)
marqueur d’intégration : Jackiewicz, Agata (2003)
marqueur discursif : Jacquemin, Christian (2000)
mécanisme d’appariement : de Chalendar, Gaël (2003)
méronymie : Panissod, Christiane (1999)
méta-étiqueteur : Illouz, Gabriel (1999)
métagrammaire : Crabbé, Benoît (2003)
métastructure Prolog : Laï, Claude (2000)
méthode de filtrage : Besançon, Romaric (2002)
modèle conceptuel : Bouchou, Béatrice (2001)
modèle d’alignement : Langlais, Philippe (2002)
modèle de langage : Brun, Armelle (2002), Béchet, Frédéric (1999)
modèle de référence : Luc, Christophe (2001)
modèle de représentation : Luc, Christophe (2001)
modèle vectoriel : Savoy, Jacques (2000)
module d’analyse syntaxique : Monceaux, Laura (2002)
module d’appariement : Ferret, Olivier (2001)
module d’apprentissage : de Chalendar, Gaël (2000)
module de génération : Selva, Thierry (2002)
morphème grammatical : Kahane, Sylvain (2003)
morphème lexical : Kahane, Sylvain (2003)
morphologie : Grabar, Natalia (1999), Hathout, Nabil (2001)
morphologie médicale : Grabar, Natalia (1999)
moteur de recherche : Jacquemin, Christian (2000), Savoy, Jacques (2000)
n-grams : Biskri, Ismaïl (2001)
nom : Dal, Georgette (1999), Poibeau, Thierry (2001)
nom de gène : Poibeau, Thierry (2001)
nom recteur : Dal, Georgette (1999)
ontologie : Even, Fabrice (2002), Todirascu, Amalia (2001)
paradigme d’évaluation : Paroubek, Patrick (2000)
paradigme monodimensionnel : Mathet, Yann (2000)
paraphrase : Duclaye, Florence (2003)
parole : Campione, Estelle (2002), Jamoussi, Salma (2003), Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000), Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000)
parole spontanée : Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000), Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000)
patron d’extraction : Claveau, Vincent (2003), Duclaye, Florence (2003), Ferret, Olivier (2002)
patronyme : Friburger, Nathalie (2001)
pause : Campione, Estelle (2002)
phonétisation : Goldman, Jean-Philippe (1999)
phrase : Chuah, Choy-Kim (2001), Smets, Martine (2003)
polysémie : de Loupy, Claude (2002), Gayral, Françoise (1999)
polysémie verbale : Gayral, Françoise (1999)
ponctuation : Campione, Estelle (2002)
pondération locale : Besançon, Romaric (2002)
pragmatique : Illouz, Gabriel (1999)
prédicat : Amghar, Tassadit (2001), Bouchou, Béatrice (2001), Gayral, Françoise (1999), Laï, Claude (1999), Mathet, Yann (2000)
prédicat verbal : Amghar, Tassadit (2001), Mathet, Yann (2000)
prédication monodimensionnelle : Mathet, Yann (2000)
probabilité : Bigi, Brigitte (2002)
processus de linéarisation : Gerdes, Kim (2003)
produit cartésien : Laï, Claude (2000)
programmation : Laï, Claude (2000), Laï, Claude (1999), Villemonte de la Clergerie, Éric (2002)
programmation en logique : Villemonte de la Clergerie, Éric (2002)
programmation par contrainte : Laï, Claude (2000), Laï, Claude (1999)
proposition relative : Wilcock, Graham (1999)
prosodie : Gerdes, Kim (2003)
quantification : Panissod, Christiane (1999)
réalisation de phrase : Smets, Martine (2003)
recherche d’information : Lafourcade, Mathieu (2001), Savoy, Jacques (2000), Véronis, Jean (2003)
reconnaissance incrémentielle : Fourour, Nordine (2002)
récurrence lexicale : Ferret, Olivier (2002)
regroupement intonatif : Mertens, Piet (1999)
relation circonstancielle : Fabre, Cécile (2002)
relation conceptuelle entre termes : Morin, Emmanuel (2000)
relation de constituance : Blache, Philippe (2001)
relation de coréférence : Danlos, Laurence (2000)
relation de dépendance : Blache, Philippe (2000), Bourigault, Didier (2002), Bès, Gabriel (1999), Luc, Christophe (2001)
relation de discours : Danlos, Laurence (2000)
relation de dominance : Danlos, Laurence (2003)
relation de traduction : Kraif, Olivier (2000)
relation morphologique : Zweigenbaum, Pierre (2003)
relation prédicat-argument : Kahane, Sylvain (2003)
relation sujet-verbe : Vergne, Jacques (2002)
représentation lexicale : Panissod, Christiane (1999)
représentation matricielle : Biskri, Ismaïl (1999)
représentation vectorielle : Besançon, Romaric (2002), Jamoussi, Salma (2003), Vinot, Romain (2003)
réseau de collocations : Ferret, Olivier (2002), Ferret, Olivier (2000)
réseau neuronal : Delichère, Mathieu (2002)
réseaux bayésiens : Jamoussi, Salma (2003)
résolution de proforme : Laï, Claude (1999)
ressource lexicale : Hamon, Thierry (2001), Pichon, Ronan (1999)
restriction de sélection : Gayral, Françoise (1999)
résumé : Chuah, Choy-Kim (2001)
résumé automatique : Chuah, Choy-Kim (2001)
segment : Campione, Estelle (2001), Langlais, Philippe (2001), Olivier Ferret (2001)
segment textuel : de Chalendar, Gaël (2000), Jackiewicz, Agata (2003), Lafourcade, Mathieu (2001), Schwab, Didier (2002)
segmentation : Adda, Gilles (1999), Monceaux, Laura (2002)
sélection de vocabulaire : Brun, Armelle (2003)
sémantique : Besançon, Romaric (2001), Danlos, Laurence (2003), de Chalendar, Gaël (2000), Djioua, Brahim (1999), Gayral, Françoise (1999), L’haire, Sébastien (2000), Lopez, Patrice (1999), Mathet, Yann (2000), Namer, Fiammetta (2002), Tanguy, Ludovic (1999)
sémantique distributionnelle : Besançon, Romaric (2001)
sémantique prédicative : Lopez, Patrice (1999)
sémantique structurale : Tanguy, Ludovic (1999)
séquence de mots : Langlais, Philippe (2001)
seuil d’association : Zweigenbaum, Pierre (2003)
signature d’analogies : Hathout, Nabil (2001)
sous langage : Lopez, Patrice (1999)
sous-arbre : Auclerc, Nicolas (2001)
spontané : Fougeron, Cécile (2001)
structure d’arbre : Boitet, Christian (2002)
structure discursive : Jackiewicz, Agata (2003)
structure formelle : Meunier, Frédéric (1999)
structure prédicative : Biskri, Ismaïl (1999)
structure textuelle : de Loupy, Claude (2002), Luc, Christophe (2001)
suffixe : Dal, Georgette (1999), Grabar, Natalia (1999), Tanguy, Ludovic (2002)
suffixe grammatical : Grabar, Natalia (1999)
suffixe graphémique : Tanguy, Ludovic (2002)
surcomposition référentielle : Fourour, Nordine (2002)
synonymie : Besançon, Romaric (2001), Chuah, Choy-Kim (2001), de Loupy, Claude (2002), Grabar, Natalia (1999), Lafourcade, Mathieu (2001), Schwab, Didier (2003)
syntagme : Blache, Philippe (2002), Bourigault, Didier (2002), Goldman, Jean-Philippe (1999), Hagège, Claude (2003), Manuélian, Hélène (2003), Pinkham, Jessie (2002), Selva, Thierry (2002)
syntagme démonstratif : Manuélian, Hélène (2003)
syntagme disloqué : Blache, Philippe (2002)
syntagme maximal : Bourigault, Didier (2002)
syntagme nominal : Hagège, Claude (2003)
syntagme noyau : Hagège, Claude (2003)
syntaxe : Besançon, Romaric (2002), Ganascia, Jean-Gabriel (2001), Gerdes, Kim (2003), Goulian, Jérôme (2001), Ibrahim, Amr Helmy (2002), Lebarbé, Thomas (2001)
syntaxe locale : Goulian, Jérôme (2001)
système d’annotation : Paroubek, Patrick (2000)
système de compréhension : Villaneau, Jeanne (2002)
système de question-réponse : de Chalendar, Gaël (2003), Ferret, Olivier (2001), Ferret, Olivier (2002), Monceaux, Laura (2002)
système de reconnaissance : Aloulou, Chafik (2000), Béchet, Frédéric (1999)
système de reconnaissance de l’écriture arabe : Aloulou, Chafik (2000)
système multi-agents : Lebarbé, Thomas (2001)
tag : Barthélemy, François (2001)
taux de confiance : Monceaux, Laura (2003)
templates : Wilcock, Graham (1999)
terme : Besançon, Romaric (2001), Daille, Béatrice (1999), Djioua, Brahim (1999), Schwab, Didier (2002)
terme d’indexation : Besançon, Romaric (2001)
terme nominal : Djioua, Brahim (1999)
terminologie : Cerbah, Farid (2000), Ferret, Olivier (2001), Grabar, Natalia (1999), Langlais, Philippe (2002), Langlais, Philippe (2003), Morin, Emmanuel (2000), Zweigenbaum, Pierre (2002)
terminologie médicale : Grabar, Natalia (1999)
tête : Gerdes, Kim (2003), Goulian, Jérôme (2001)
tête lexicale : Goulian, Jérôme (2001)
tête verbale : Gerdes, Kim (2003)
théorie de la pertinence : Landragin, Frédéric (2003)
thesaurus biomédical : Zweigenbaum, Pierre (2002)
traduction : Fairon, Cédrick (1999), L’haire, Sébastien (2000), Langlais, Philippe (2002), Langlais, Philippe (2003), Langlais, Philippe (2001), Maniez, François (2001), Pinkham, Jessie (2002)
traduction automatique : L’haire, Sébastien (2000)
traduction probabiliste : Langlais, Philippe (2003)
trait lexical : Namer, Fiammetta (2002)
transducteur : Bouchou, Béatrice (1999), Friburger, Nathalie (2001), Poibeau, Thierry (2001)
transfert lexico-structural : L’haire, Sébastien (2000)
typologie textuelle : Illouz, Gabriel (2000)
unification d’arbres : Kurdi, Mohamed-Zakaria (2000)
unité lexicale : Adda, Gilles (1999), Dal, Georgette (1999), Tanguy, Ludovic (1999), Tanguy, Ludovic (2002)
unité textuelle : Michiels, Archibald (2001), Olivier Ferret (2001)
valeur de cohésion : Olivier Ferret (2001)
variabilité : Blache, Philippe (2002), Campione, Estelle (2002)
variabilité inter-locuteur : Campione, Estelle (2002)
variante régionale : Goldman, Jean-Philippe (1999)
variation : Daille, Béatrice (1999), Illouz, Gabriel (1999)
vecteur : Delichère, Mathieu (2002), Lafourcade, Mathieu (2001), Schwab, Didier (2002), Schwab, Didier (2003), Véronis, Jean (2003)
vecteur conceptuel : Lafourcade, Mathieu (2001), Schwab, Didier (2002), Schwab, Didier (2003)
vecteur de mot : Véronis, Jean (2003)
vecteur lexical : Delichère, Mathieu (2002)
verbe : Blache, Philippe (2001), Selva, Thierry (2002)
verbe recteur : Blache, Philippe (2001)
verbe support : Selva, Thierry (2002)
vocable : Audibert, Laurent (2003)



Date de dernière mise à jour : 20 juillet 2009, auteur : .