Représentation des valeurs sémantiques de l'auxiliaire modal WOULD en anglais : étude linguistique et système d'exploration contextuelle en vue du traitement informatique de sa traduction automatique en français

Baldo Sabrina

Équipe: I.S.H.A.

Contenu

Mots-clés: auxiliaire modal, exploration contextuelle, indices contextuels, linguistique, sémantique, traduction automatique, valeur invariante, WOULD
Keywords: automatic translation, contextual exploration, invariant value, linguistic markers, linguistics, modal auxiliary, semantics, WOULD
Résumé
Le sujet de mon doctorat se situe à la charnière de diverses disciplines :

  la linguistique théorique avec l’analyse du modal WOULD et de sa traduction en français ;

  la linguistique appliquée à l’informatique avec la méthode d’exploration contextuelle ;

  la traduction automatique unilatérale : de l’anglais vers le français.

Ce travail s’articule en deux parties : d’abord une description linguistique où les valeurs sémantiques de WOULD sont étudiées (translatif, hypothétique, volitif et autres). Cette première partie fait le bilan sur la polysémie des traductions possibles de WOULD en français ainsi que sur sa valeur invariante. Ensuite, une partie de mise en application de l’exploration contextuelle pour la traduction automatique de WOULD. La méthodologie de l’exploration contextuelle intègre linguistique, formalisation / informatique et aspects cognitifs du langage. Elle a été élaborée en plusieurs étapes : le repérage des indices linguistiques pertinents pour chaque valeur sémantique de WOULD à partir de l’étude empirique d’un corpus, l’élaboration de plus de cent règles heuristiques et l’organisation hiérarchisée de l’ensemble sous la forme d’un système à base de connaissances. L’objectif de cette étude est de permettre la création d’un système expert apte à déduire la valeur sémantique de n’importe quelle occurrence du modal WOULD en vue de sa traduction automatique.

Abstract
The subject of my doctorate is a field of study covering several different areas :

  theoretical linguistics with the analysis of the modal WOULD and its translation into French ;

  linguistics applied to computing using the method of contextual exploration ;

  unilateral automatic translation : from English into French.

The work falls into two parts : first, a linguistic description in which all the uses of WOULD are examined (translative, hypothetical, volitional and so on). This part assesses the polysemy of the translations of WOULD which are possible in French as well as its invariant value. Then follows the contextual exploration for the automatic translation of WOULD. The methodology for contextual exploration includes linguistics, formalization / computerization and cognitive aspects of the language. It was developed in several stages : the location of relevant linguistic markers for each semantic value of WOULD from the empirical analysis of a corpus, the creation of more than a hundred heuristic rules and the hierarchical organization of the latter in the form of a knowledge ?based system. The objective of this study is to enable the creation of an expert system capable of deducing the semantic value of any occurrence of the modal WOULD with a view to its automatic translation.  

Informations administratives

Jury
  • Monsieur Pierre COTTE (co-directeur)
  • Monsieur Claude DELMAS (rapporteur)
  • Monsieur Jean-Pierre DESCLÉS (invité)
  • Madame Liliane GALLET-BLANCHARD (co-directeur)
  • Madame Geneviève GIRARD (présidente et rapporteur)
Université: Paris-Sorbonne
Discipline: Anglais
Date de soutenance: 09 décembre 2000
Lieu de soutenance: Université de Paris IV -Sorbonnne